onsdag 5 mars 2008

Brödspråk.


Ibland har man lite funderingar. Varför heter det som vi i Sverige så ordejntligt kallar Minibaguette och Minibaguette grov olika saker på finska. Det första heter "Pikkubatongki"

alltså liten batong. (Batongki= Baguette ?) men plötsligt utan anledning så heter det andra "Rouhesempylä" mao grovbröd eller något sånt. Man man bör kanske tänka på det finska ordet "sempylä" som vi har felaktigt använt till våra Fettisdagsbullar. På Åland heter det som vi brukar ibland benämna "frukostbröd" helt enkelt "semla" och semla som vi säger i Sverige heter "fastlagsbulle". Confusing ? Yes ! Vad är det rätta jijejntligen ? Det är såna saker som min lilla hjärna arbetar med. Ja förutom hur jag skall skriva något vettigt om Trotzigs "Dykungens dotter", eller hur man gör en intervjumanual, skriver något vettigt om hermeneutik och tolkning, reder ut vad skillnaden är mellan "arteakt" och "artefakt" när man talar om ett diktverk. Mycke tankar är det ! Förresten var jag på OK häromdan och fyllde min spanska högteknologiprodukt. "Jag tankar alltså är jag till" !

5 kommentarer:

Anonym sa...

Jag kunde inte ha sagt det bättre själv !

Anonym sa...

Men Malaxlimpa heter i a f Maalahden limppu - ingen förvirring där inte! :-)

Å andra sidan heter det som ni kallar nappar TUTTAR hos oss! Det du!

larsekorre sa...

Hoppsan ! Men när kommer "leipä" in i sammanhanget ?

larsekorre sa...

Du Anonym, Det var jag som gjorde det !

Anonym sa...

Äh, "leipä" är liksom samlingsnamnet för matbröd (alltså i motsats till kaffebröd).